-
1 beauty is in the eye of gazer
-
2 beauty is in the eye of the beholder
Новый англо-русский словарь > beauty is in the eye of the beholder
-
3 beauty
ˈbju:tɪ сущ.
1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever;
its loveliness increases: it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
2) красавица Syn: beautiful woman, belle
3) прелесть (часто ирон.) that's the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива;
нельзя судить по наружностикрасота;
прекрасное - * of form красота формы - spiritual * духовная красота - * preparations косметика;
средства ухода за кожей и т. п. - * doctor косметолог;
косметичка - * culture косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п. - to be in the flower of one's * быть в расцвете красоты;
блистать красотой часто pl привлекательная или красивая черта;
украшение - beauties of nature красоты природы - her smile was one of her beauties улыбка была одним из ее украшений - the poem contains a thousand beauties в поэме тысячи прекрасных мест( ироничное) прелесть - that's the * of it в этом-то вся прелесть - I can't say that I see the * of it я не вижу в этом ничего смешного или интересного - his black eye was a * синяк у него был - просто прелесть - you are a *, I must say хорош же ты, нечего сказать красавица - faded beauties увядшие /перезрелые/ красотки красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам) (собирательнле) (библеизм) краса, цвет( народа и т. п.) (разговорное) преимущество, достоинство > * is but skin-deep нельзя судить о человеке по внешнему виду > * is in the eye of the beholder см. beholderbeauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ is but skin deep наружность обманчива;
нельзя судить по наружности~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош -
4 beauty
[ˈbju:tɪ]beauty красавица beauty красота beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош sleeping beauty потенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош -
5 amour
1. m1) любовьpour l'amour de... — из, ради любви к...pour l'amour de Dieu! interj — ради бога!, Христа ради!mariage d'amour — брак по любвиfaire l'amour — 1) заниматься любовью 2) уст. ухаживатьl'amour rapproche les distances погов. — к милому семь вёрст не околицаl'amour ne se commande pas погов. — насильно мил не будешь; сердцу не прикажешьl'amour de la justice — стремление к справедливостиfaire qch avec amour — старательно, любовно делать что-либо3) любимый, любимая; любовьmon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька4) амур, ангелочек; амурчик ( изображение)elle est jolie comme un amour — она просто прелестьquel amour!, un amour de... — прелестныйun amour d'enfant! — прелесть, что за ребёнок!comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?6)7)amour blanc — белый амур ( рыба)2. f pl уст.mes seules amours — моя единственная любовь, страстьvieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours посл. — старая любовь не ржавеетil n'y a point de laides amours погов. — не по хорошу мил, а по милу хорош -
6 -B1271
il bruno, il bel non toglie
prov. хоть и черен, да мил; ± не по хорошу мил, а по милу хорош. -
7 beauty
beauty [ˊbju:tɪ] n1) красота́2) пре́лесть ( часто ирон.);that's the beauty of it в э́том-то вся пре́лесть
;you are a beauty! хоро́ш ты, не́чего сказа́ть!
3) краса́вица◊beauty is in the eye of gazer ( или of the beholder) ≅ не по́ хорошу мил, а по́ милу хоро́ш
;beauty is but skin deep нару́жность обма́нчива; нельзя́ суди́ть по нару́жности
-
8 beauty is in the eye of the gazer
Универсальный англо-русский словарь > beauty is in the eye of the gazer
-
9 beauty lies in lover's eyes
Пословица: не красивая красива, а любимая (дословно: Красота-в глазах любящего), не по-хорошу мил, а по-милу хорош (дословно: Красота-в глазах любящего)Универсальный англо-русский словарь > beauty lies in lover's eyes
-
10 Beauty lies in lover's eyes.
<03> Красота – в глазах любящего. Ср. Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty lies in lover's eyes.
-
11 beauty lies in lover's eyes
посл.Красота — в глазах любящего.ср. Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > beauty lies in lover's eyes
-
12 il n'y a point de laides amours
prov.(тюрьма никогда не может быть прекрасна, как) любовь не может быть уродлива; ≈ не по́ хорошу мил, а по́ милу хорошDictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a point de laides amours
-
13 il n'y a point de laides amours
гл.посл. не по хорошу мил, а по милу хорошФранцузско-русский универсальный словарь > il n'y a point de laides amours
-
14 сулуу
красивый;сулуу кыз красивая девушка;сулуу катын красивая женщина;сулуу жигит красивый парень;сулуу - сулуу эмес, сүйгөн сулуу погов. не красивый красив, (а) любимый красив; не по хорошу мил, а по милу хорош;айдай сулуу писаная (букв. луноподобная) красавица;сулуу сымак пригожий, недурненький;сулуу сымак кыз смазливенькая девушка. -
15 beauty
noun1) красота2) красавица3) прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, a по милу хорошbeauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности* * *(n) красавица; красота* * ** * *[beau·ty || 'bjuːtɪ] n. красота, прелесть, красавица, краса* * *великолепиекрасакрасавицакрасотакрасоткапрелестьраскрасавица* * *1) красота 2) красавица 3) прелесть (часто ирон.) -
16 Beauty is in the beholder's eye
Не по хорошу мил, а по милу хорошDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Beauty is in the beholder's eye
-
17 Beauty is in the eye of gazer
Не по хорошу мил, а по милу хорошDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Beauty is in the eye of gazer
-
18 Beauty lies in lover's eyes
Не по хорошу мил, а по милу хорошDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Beauty lies in lover's eyes
-
19 beauty
['bjuːtɪ]сущ.1) красотаdazzling / raving / striking / wholesome beauty — ослепительная красота
beauty salon / shop / parlour — салон красоты
beauty contest / show — конкурс красоты
beauty school — курсы по подготовке косметологов, массажистов
2) красавицаSyn:3) прелесть ( часто иронически)you are a beauty! — хорош ты, нечего сказать!
••beauty is in the eye of the gazer / beholder — не по хорошу мил, а по милу хорош
-
20 beauty is in the eye of the gazer
посл.(beauty is in the eye of the gazer (или in the beholder's eye; тж. beauty lies in lover's eye))у каждого своё представление о красоте; ≈ не по хорошу мил, а по милу хорошLarge English-Russian phrasebook > beauty is in the eye of the gazer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не по хорошу мил, а по милу хорош. — Не по хорошу мил, а по милу хорош. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ Не по хорошу мил, а по милу хорош. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не по-хорошу мил, а по/ милу хорош — Миленек и не умыт беленек. Хоть и не хорошо, да ладно (гоже) Ср. Уж так то люб, уж так то люб он, няня... А люб, так люб. Не по хорошу мил, А по милу хорош, моя голубка! Островский. Тушино. 6. Ср. Есть польская пословица, что не то хорошо, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не по хорошу мил, а по милу хорош — Не по хорошу милъ, а по милу хорошъ. Миленекъ и не умытъ бѣленекъ. Хоть и не хорошо, да ладно (гоже). Ср. Ужъ такъ то любъ, ужъ такъ то любъ онъ, няня... «А любъ, такъ любъ. Не по хорошу милъ, А по милу хорошъ, моя голубка!» Островскій. Тушино. 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЛЮБОВЬ - НЕЛЮБОВЬ — Любила, а ничем не подарила. Когда меня любишь, и мою собачку люби. Злого любить себя губить. В любви добра не живет. Нет тяжеле на свете зубной болести да девичьей сухоты. Бабьи враки девичьи присухи; бабы врут, девкам присуху дают. Не милое… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МИЛЫЙ — МИЛЫЙ, любезный, любый, любимый, любви достойный; дорогой, желанный; привлекательный, заставляющий себя любить; приятный на вид, хорошенький: нежный, кроткий, любовный; баженый, моленый; грациозный, обаятельный в обращении. Милый мне человек,… … Толковый словарь Даля
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
критика — (иноск.) порицание, осуждение, охуждение, пересуды Критик хулитель Ср. Людской критики не избежать! Ср. Кто вступил в брак с одной из муз, должен в придачу выносить и тещу критику. *** Афоризмы. Ср. У критиков, как вы знаете, не по хорошему мил… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Волков, Егор Егорович — род. в 1809 г., воспитывался в благородном пансионе при петербургском университете; служил в азиатском департаменте при министерстве иностранных дел, а потом цензором при петербургском цензурном комитете. Умер в Петербурге в 1885 году. Сочинения… … Большая биографическая энциклопедия
Волков Егор Егорович — род. в 1809 г., воспитывался в благородном пансионе при петербургском университете; служил в азиатском департаменте при министерстве иностранных дел, а потом цензором при петербургском цензурном комитете. Умер в Петербурге в 1885 году. Сочинения… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Волков, Егор Егорович — род. в 1809 г., воспитывался в благородном пансионе при петербургском университете; служил в азиатском департаменте при министерстве иностранных дел, а потом цензором при петербургском цензурном комитете. Умер в Петербурге в 1885 году. Сочинения… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
антипо́д — а, м. 1. мн. ч. (антиподы, ов). Обитатели двух диаметрально противоположных точек поверхности земного шара. 2. Человек, противоположный кому л. по взглядам, убеждениям, качествам, вкусам. Я по природе моей антипод Печорину и вообще ненавижу… … Малый академический словарь